Bốn thói quen nên tránh khi sử dụng xe số tự động Khi bị cẩu xe, chủ nhân nên lưu ý gì? Xe đang chạy bị kẹt chân ga, phải làm gì đây? Các bước đơn giản để vệ sinh xích xe máy tại nhà |
Nếu từng có lúc bạn khiến một đối tác Hàn Quốc "ngẩn tò te" vì không hiểu chiếc xe "Huyn-đai" mà bạn sở hữu đến từ quốc gia nào, hay làm anh bạn người Đức vò đầu bứt tai trước bài diễn thuyết hùng hồn về tình yêu dành cho dòng xe bọ "Vôn-va-ghen" thì cũng đừng vì đó mà bận lòng. Nỗi khổ đọc tên hãng xe không chỉ có ở Việt Nam mà trên thực tế, còn xảy ra trên toàn thế giới.
Nhiều hãng xe sở hữu tên gọi rất đơn giản và gần như không thể đọc nhầm như Kia, Toyota, Honda hay Subaru. Tuy nhiên, lại cũng có những cái tên trông vậy mà không phải vậy, điển hình là Audi, Lancia và Buick. Ngoài ra còn một vài thương hiệu dường như được tạo ra để giúp người dùng... luyện cơ miệng như Koenigsegg hay Volkswagen.
Tất nhiên, những cái tên được "Việt hóa" như "Bê-mờ-vê, "Au-đì" hay "Méc-xe-đét"... là một nét độc đáo riêng của tiếng Việt. Nó giúp các thương hiệu xe nước ngoài trở nên thân thuộc hơn và giúp chúng ta dễ dàng giao tiếp với nhau hơn. Dù vậy, nếu có lúc nào đó, bạn muốn tìm hiểu về cách đọc đúng tên các hãng xe thì hy vọng video này sẽ phần nào giúp ích được cho bạn.
Tứ Đức